HÔN ƯỚC / TẬP 27/ (PRENUPTIAL AGREEMENT) / PHỤ ĐỀ TIẾNG VIỆT


Dịch phụ đề là gì? Những yêu cầu bắt buộc trong dịch phụ đề

Trong thời kỳ video được yêu thích như hiện nay, dịch vụ dịch phụ đề cũng nhận được nhiều quan tâm hơn cả. Phụ đề phim, video là phần chữ nổi trên màn hình, giúp người xem có thể đọc hiểu nội dung video một cách dễ dàng. Ví dụ các bộ phim, video nước ngoài được chuyển ngữ và chèn thêm tiếng Việt sẽ được gọi là “vietsub”.

Bạn đang xem: Hôn Ước / Tập 27/ (Prenuptial Agreement) / Phụ Đề Tiếng Việt

Dịch phụ đề mới nghe qua thì đơn giản nhưng về cơ bản thì nó phải đáp ứng được các yêu cầu bắt buộc như: 

Biên dịch phải nghe chính xác lời thoại gốc, chuyển ngữ chuẩn, đúng ngữ pháp, phù hợp với lời thoại, tâm trạng nhân vật, văn hóa người xem.Với những bộ phim về học thuật, y học, máy móc, hóa chất… thì biên tập viên phải đảm bảo dịch chính xác 100% các từ ngữ chuyên ngành. Các nội dung liên quan đến chính trị, văn hóa, xã hội cũng phải đảm bảo độ chính xác cao, trung lập, không gây tranh cãi.Phụ đề chèn theo phim phải khớp với câu thoại nhân vật. Chữ ở vị trí phù hợp, dễ đọc, đảm bảo không làm giảm sự hấp dẫn của video gốc.

Dịch phụ đề cũng như các dịch vụ dịch thuật khác, đều đòi hỏi sự chính xác cao trong việc chuyển ngữ. Nếu không bản dịch có thể gây hiểu lầm, ảnh hưởng đến cảm xúc của khán giả xem phim hoặc video. Đăng ký dịch vụ dịch thuật Media để được chúng tôi hỗ trợ sớm nhất.

Vì vậy, để có được sự hoàn hảo trong các bản dịch bạn cần tìm đến các công ty uy tín, sở hữu đội ngũ biên tập giỏi như Tomato Media. Chúng tôi đã trở thành đối tác tin cậy của hàng nghìn khách hàng trong và ngoài nước.

Xem thêm: Tổng Hợp Hình Nền Âm Dương Sư Cực Đẹp Làm Hình Nền 4 Mp+, 160 Âm Dương Sư Ý Tưởng

*

Dịch vụ dịch phụ đề Uy tín – Chất lượng cao tại Tomato

Hiện nay, Tomato Media nhận dịch phụ đề cho rất nhiều loại phim và video, cụ thể:

Dịch phụ đề cho phim

Phân loại dựa trên bối cảnh: Dịch phụ đề phim tội phạm, phim lịch sử, phim chiến tranh, phim khoa học viễn tưởng, phim thể thao, phim viễn Tây, phim kiếm hiệp, phim cổ trangPhân loại theo kiểu phim: Dịch phụ đề phim hành động, phim phiêu lưu, phim bí ẩn, phim hài kịch, phim kinh dị có yếu tố siêu nhiên, phim giật gân, phim kỳ ảo, phim chính kịch, phim lãng mạn, phim khiêu dâmPhân loại theo kiểu thực hiện: Dịch phụ đề phim hoạt hình, phim tài liệu, phim khoa học, phim ca nhạcPhân loại phim dựa vào đối tượng: Dịch phụ đề phim trẻ em, phim gia đình, phim người lớn, phim cult

Dịch phụ đề cho show truyền hình thực tế, talkshow

Tomato Media nhận dịch phụ đề cho các chương trình truyền hình đến từ các nước khác nhau, chính luận hoặc gameshow… Khách hàng có thể liên hệ ngay nếu có nhu cầu.

Dịch phụ đề cho video huấn luyện, video học thuật

Nếu khách hàng muốn dịch phụ đề cho các video hướng dẫn tập luyện, video giảng dạy, hội thảo, hội nghị thì Tomato Media cũng sẵn sàng đáp ứng. Đội ngũ biên tập viên của chúng tôi sẽ dịch chuẩn xác các từ ngữ chuyên ngành, đảm bảo khách hàng sẽ có những video tham khảo với nội dung chính xác nhất.

Dịch phụ đề TVC, video giới thiệu công ty

Tomato nhận dịch phụ đề TVC, video giới thiệu công ty, video quảng bá sản phẩm. Cho đến nay chúng tôi đã làm việc với nhiều đối tác lớn và khiến khách hàng hài lòng 100%.

Các dịch vụ dịch phụ đề khác

Bên cạnh đó, Tomato Media còn nhận dịch phụ đề video bài hát, video giải trí, video tự làm… Mọi dịch vụ của chúng tôi đều nhận được sự đánh giá cao từ phía khách hàng. 

Dịch vụ dịch phụ đề tại Tomato với 45++ ngôn ngữ phổ biến

Tại Tomato Media, dịch vụ dịch phụ đề đa ngôn ngữ giúp khách hàng có thể tối ưu lựa chọn của mình:

Dịch phụ đề tiếng TrungDịch phụ đề tiếng NhậtDịch phụ đề tiếng HànDịch phụ đề tiếng Thái LanDịch phụ đề tiếng Đài LoanDịch phụ đề tiếng LàoDịch phụ đề tiếng AnhDịch phụ đề tiếng PhápDịch phụ đề tiếng ĐứcDịch phụ đề tiếng ÝDịch phụ đề tiếng Tây Ban Nha……

ĐĂNG KÝ DỊCH VỤ